Surah Al-Baqarah ayat 6 and 7 A Word-by-Word Explanation
Surah Al-Baqarah ayat 6 and 7, the second chapter of the Quran, serves as a comprehensive guide for humanity, describing the various aspects of faith, guidance, and the consequences of disbelief. Verses 6 and 7 describe the condition of those who persistently deny faith, even when the truth is clear to them. These verses not only shed light on the spiritual condition of disbelievers, but also emphasize the justice of Allah and the consequences of deliberate rejection. Let us consider a detailed and reflective explanation of these profound verses.
Translation of Surah Al-Baqarah ayat 6 and 7
Verse 6:
“Indeed, those who disbelieve, it is the same for them whether you warn them or do not warn them; they will not believe.”
Verse 7:
“Allah has set a seal on their hearts and on their hearing, and on their sight is a veil, and for them is a great punishment.”
A simple word-by-word explanation of verse 6
1. إِنَّ (“inna”) translates as “certainly” or “indeed.” This word affirms the following statement. It is a declaration of truth that leaves no room for doubt.
2. الَّذِينَ (“Allahina”) means “those who.” This clarifies the subject, here referring to the disbelievers who actively reject the truth.
3. كَفَروا (“kaffaru”) is derived from “kaffara,” which means to deny or reject. It refers to disbelief, especially in Allah, His verses, and His messengers. The term also denotes ingratitude for divine guidance.
4. صَاَاْءٌ (“sawun”) translates as “the same” or “equal.” It emphasizes that the outcome does not change regardless of whether warnings are given or not.
5. عَلَيْهِمْ (peace be upon them) means “upon them.” It sets the focus of the statement, referring to the disbelievers.
6. أَنْذَرْتَهُم (“نذرتهم”) is derived from “ندره” which means to warn of consequences, or to warn. This word is evocative of the prophet as a warner.
7. أَمْ (“um”) itself translates as “or.” It offers an alternative, emphasizing that their rejection is not due to the prophet’s warning.
8. لَمْ (“لام”) means “no.” It negates the verb that emphasizes the disbelief of the disbelievers.
9. تُنْذِرْهُم (“تنضيرهم”) is a repetition of the root “ندره”, which reinforces the act of warning as central to the prophet’s mission.
10. لَا (“لا”) negates belief, their rejection. And emphasizes the deliberate nature of their disbelief.
11. يُؤْمِنُون ( “يُؤْمِنُون” ) is derived from “امنه”, which means to believe. It is a sign of faith and certainty in Allah and His message, which the disbelievers refuse to accept.
Commentary on verse 6
This verse emphasizes the futility of warning those who are firm in their disbelief. Their rejection is not due to ignorance or misunderstanding, but rather a conscious choice driven by arrogance, stubbornness, or self-interest. Allah assures Prophet Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him) that his role is to convey the message, and guidance ultimately lies with Allah. This verse also serves as a reminder that faith is a privilege, which requires humility and a willingness to accept the truth.
A simple word-by-word explanation of verse 7
1. Khatam (\”Khatmah\”) means “to seal.” This indicates that their hearts and faculties are closed to receiving guidance due to their continued denial.
2. Allah (“Allah”) is the name of the Almighty Creator, the source of all guidance and justice. The emphasis here is that the sealing of their hearts is the divine result of their own actions.
3. Ala (“Ala”) translates as “upon” or “over.” It indicates the object or target of the sealing.
4. Qulubihim (“Their Hearts”) refers to their hearts, which symbolizes the center of understanding, emotions, and intentions. The heart is described as sealed, making it incapable of absorbing divine truth.
5. وَعَلَى (“وَعَلَى”) The conjunction “and” connects the heart, hearing, and sight as collectively affected by their rejection.
6. أَسَمِهِمِم (“سَمِيهِم”) is the honor of their awareness in which the revelation is their refusal to understand or hear the divine revelations.
7. وَعَلَ (“وَعَلَى”) is a further repetition, where the comprehensive nature of the results is emphasized.
8. أَبَصَرِهِمِم (“أبشرهِم”) is derived from “بسره”, which means vision. From this perspective, it refers to the care of reality that has led to the refusal to recognize it.
9. غِشَاوَة (“غِيشَاوَة”) means “veil” or “covering”, which symbolizes the obstacles to understanding that have fallen upon their vision.
10. وَلَهُم (“و لهم”) means “and for them.” This introduces the consequence or outcome of their disbelief.
11. عَذَابٌ (“اذابون”) means “punishment” or “torment”, which refers to the divine justice awaiting them.
12. عَذِيم (“اذِيم”) is translated as “great” or “mighty”, which emphasizes the severity and intensity of their punishment.
Commentary on verse 7
This verse provides a clear description of the spiritual condition of persistent disbelievers. The “seal” on their hearts and hearing indicates their ability to understand or accept guidance, while the “veil” on their eyes prevents them from perceiving reality. These obstacles are not arbitrary but are the result of their persistent rejection of Allah’s message. The “great punishment” mentioned is both a warning and a reflection of Allah’s justice. Those who distance themselves from guidance leave themselves to the consequences of their choices.
Key National and Photography.
iman is a divine blessing: The capacity for faith is a blessing from Allah. Those who deny it deprive themselves of this blessing.
Consequences of arrogance: Arrogance and stubbornness in rejecting the truth harden the heart, making it difficult to return to guidance.
Accountability is central: The condition of the disbelievers described in these verses is the result of their deliberate actions. This illustrates the Islamic principle of personal responsibility.
The role of the messenger: Prophets are given the task of delivering the message, people are not forced to believe. This teaches a lesson in patience and trust in Allah’s plan.
Warning as a mercy: Despite the stubbornness of the disbelievers, warnings are given as acts of divine mercy to remind and guide those who are willing to listen.
Conclusion
Verses 6 and 7 of Surah Al-Baqarah offer profound insight into the nature of disbelief and its consequences. In it, the importance of being open to Allah’s justice and divine guidance is highlighted. From these verses, it reminds the whole world: the value of faith, the dangers of arrogance and a little humility and the search for truth. Whether disbelief presents its openness to guidance or sincerity to the sublime, the forward. The truth is this – use these manifestations to strengthen your connection with the Quran and align yourself with its eternal message.
In Urdu Language
{سورہ بقرہ آیت نمبر 6 اور 7 کی لفظ بہ لفظ تفسیر} Surah Al-Baqarah Ayat 6 and 7
سورہ البقرہ، قرآن کا دوسرا باب، انسانیت کے لیے ایک جامع رہنما کا کام کرتی ہے، جس میں ایمان کے مختلف پہلوؤں، رہنمائی اور کفر کے نتائج کو بیان کیا گیا ہے۔ آیت 6 اور 7 ان لوگوں کی حالت کو بیان کرتی ہے جو مستقل طور پر ایمان سے انکار کرتے ہیں، یہاں تک کہ جب ان پر حقیقت واضح ہو۔ یہ آیات نہ صرف کافروں کی روحانی حالت پر روشنی ڈالتی ہیں بلکہ اللہ کے انصاف اور جان بوجھ کر رد کرنے کے نتائج پر بھی زور دیتی ہیں۔ آئیے ان عمیق آیات کی تفصیلی اور عکاس تفسیر پر غور کریں۔
Surah Al-Baqarah Ayat 6 and 7 Translation
”بے شک جو لوگ کافر ہیں ان کے لیے برابر ہے خواہ تم انہیں ڈراؤ یا نہ ڈراؤ، وہ ایمان نہیں لائیں گے۔”
آیت 7:
“اللہ نے ان کے دلوں پر اور ان کے کانوں پر مہر لگا دی ہے اور ان کی بصارت پر پردہ ہے اور ان کے لیے بڑا عذاب ہے۔”
آیت 6 کی آسان لفظ بہ لفظ تشریح
1. إِنَّ (“انّا”) کا ترجمہ “بے شک” یا “حقیقت” میں ہوتا ہے۔ یہ لفظ مندرجہ ذیل بیان کی یقین دہانی کرتا ہے۔ یہ سچائی کا اعلان ہے جو شک کی کوئی گنجائش نہیں چھوڑتا۔
2. الَّذِيٖنَ (“اللّٰہِنا”) کا مطلب ہے “وہ لوگ جو۔” یہ موضوع کی وضاحت کرتا ہے، یہاں کافروں کا حوالہ دیتے ہیں جو فعال طور پر حق کو رد کرتے ہیں۔
3. كَفَروا (“کفارو”) “کفارہ” سے ماخوذ ہے، جس کا مطلب انکار یا رد کرنا ہے۔ اس سے مراد کفر ہے، خاص طور پر اللہ، اس کی آیات اور اس کے رسولوں پر۔ یہ اصطلاح خدائی رہنمائی کی ناشکری کو بھی ظاہر کرتی ہے۔
4. سَوَاْءٌ (“ساؤون”) “ایک جیسا” یا “برابر” کا ترجمہ کرتا ہے۔ اس پر روشنی ڈالی گئی ہے کہ نتائج میں کوئی تبدیلی نہیں ہوتی ہے اس سے قطع نظر کہ وارننگ دی گئی ہیں یا نہیں۔
5. عَلَيْهِمْ (علیہ السلام) کا مطلب ہے “ان پر۔ یہ کافروں کی طرف اشارہ کرتے ہوئے بیان کی توجہ کا تعین کرتا ہے۔
6. أَنْذَرْتَهُم (“ندھرتہم”) “نادرہ” سے مشتق ہے جو نتائج کے خبردار کرنے کے معنی میں ہے، یا خبردار کرنا. یہ لفظ ڈرانے والے کے پیغمبر بطور پر جوشناک ہے.
7. أَمْ (“ام”) ہی کا ترجمہ ہے “یا”. یہ ایک متبادل پیش کرتا ہے، اس بات کو تقویت دیتا ہے کہ ان کی رد پیغمبر کے انتباہ سے ہوا نہیں کرتی.
8. لَمْ (“لام”) کا مطلب ہے “نہیں۔” یہ اس فعل کی نفی کرتا ہے جو کافروں کے انکار کو واضح کرتا ہے۔
9. تُنْذِرْهُم (“تنظیرھم”) جڑ “نادرا” کی تکرار، جو پیغمبر کے مشن میں مرکزی حیثیت سے تنبیہ کے عمل کو تقویت دیتی ہے۔
10. لَا (“لا”) اعتقاد کی نفی کرتا ہے، ان کے انکار اور ان کے کفر کی جان بوجھ کر نوعیت پر زور دیتا ہے۔
11. يُؤْمِنُون ( “يُؤْمِنُون” ) “آمنہ” سے مشتق ہے، جس کے معنی یقین کرنا کے ہیں۔ یہ اللہ اور اس کے پیغام پر ایمان اور یقین کی علامت ہے، جسے کافر قبول کرنے سے انکاری ہیں۔
آیت 6 کی تفسیر
یہ آیت ان لوگوں کو خبردار کرنے کی فضولیت پر زور دیتی ہے جو اپنے کفر میں پختہ ہیں۔ ان کا رد کرنا جہالت یا غلط فہمی کی وجہ سے نہیں ہے بلکہ یہ ایک شعوری انتخاب ہے جو تکبر، ضد یا ذاتی مفادات سے چلتا ہے۔ اللہ نبی محمد صلی اللہ علیہ وسلم کو یقین دلاتا ہے کہ آپ کا کردار پیغام پہنچانا ہے، اور ہدایت بالآخر اللہ کے پاس ہے۔ یہ آیت ایک یاد دہانی کے طور پر بھی کام کرتی ہے کہ ایمان ایک اعزاز ہے، جس کے لیے عاجزی اور سچائی کو قبول کرنے کے لیے آمادگی کی ضرورت ہوتی ہے۔
آیت 7 کی آسان لفظ بہ لفظ تشریح
1. خَتَمَ (\”خاتمہ\”) کے معنی “مہر کرنا۔” اس سے ظاہر ہوتا ہے کہ ان کے دل اور فیکلٹیز ان کے مسلسل انکار کی وجہ سے رہنمائی حاصل کرنے سے بند ہیں۔
2. اللہِ (“اللہ”) قادر مطلق خالق کا نام، تمام ہدایت اور انصاف کا سرچشمہ۔ یہاں اس بات پر زور دیا گیا ہے کہ ان کے دلوں پر مہر لگانا ان کے اپنے اعمال کا الٰہی نتیجہ ہے۔
3. عَلَى (“الا”) کا ترجمہ “پر” یا “اوور” میں ہوتا ہے۔ یہ سگ ماہی کی چیز یا ہدف کی نشاندہی کرتا ہے۔
4. قُلُوبِهِمْ (“قُلُوبِہِم”) ان کے دلوں کی طرف اشارہ کرتا ہے، جو سمجھ، جذبات اور ارادوں کے مرکز کی علامت ہے۔ دل کو مہر بند کے طور پر بیان کیا گیا ہے، جو اسے الہی سچائی کو جذب کرنے سے قاصر ہے۔
5. وَعَلَى (“وَعَلَى”) “اور” کا ملاپ دل، سماعت اور بصارت کو جوڑتا ہے جیسا کہ ان کے مسترد ہونے سے اجتماعی طور پر متاثر ہوتا ہے۔
6. أَسمعِهِم ( “سمعيھم” ) ان کے باخبر ہونے کا شرف ہے جس میں الہام ان کے الہی ایذاں کی سمجھنے یا شنیدن سے انکا انکار۔
7. وَعلى ( “وَعلی ” ) مزید تکرار ہے، جہاں نتائج کی جامعہ نوعیت پر زور دیا گیا ہے۔
8. أَبصارِهِم ( “ابشرہیم” ) “بصرہ” سے مشتق ہے۔ جس کا meaning دیدہ و بینائی ہے. اسی نقطۂ نظر سے مراد وہ حقیقت کی دیکھ بھال ہے جس کو پہچانے سے انکار کرنے کا منہ گھر نکلے۔
9. غِشَاوَة (“غیثواہ”) کا مطلب ہے “پردہ” یا “اوڑھنا”، جو ان کی بصارت پر پڑی سمجھ کی راہ میں حائل رکاوٹوں کی علامت ہے۔
10. وَلَهُم (“و لحم”) کا مطلب ہے “اور ان کے لیے۔” یہ ان کے کفر کا نتیجہ یا نتیجہ متعارف کراتا ہے۔
11. عَذَابٌ (“اذابون”) کا مطلب ہے “عذاب” یا “عذاب”، جو ان کے منتظر الہی انصاف کی طرف اشارہ کرتا ہے۔
12. عَظِيم (“عظيم”) کا ترجمہ “عظیم” یا “طاقتور” ہوتا ہے، جو ان کی سزا کی شدت اور شدت پر زور دیتا ہے۔
آیت 7 کی تفسیر
یہ آیت مستقل کافروں کی روحانی حالت کی واضح وضاحت فراہم کرتی ہے۔ ان کے دلوں اور سماعتوں پر “مہر” ان کی ہدایت کو سمجھنے یا قبول کرنے کی صلاحیت کی نشاندہی کرتا ہے، جب کہ ان کی آنکھوں پر “پردہ” انہیں حقیقت کو سمجھنے سے روکتا ہے۔ یہ رکاوٹیں صوابدیدی نہیں ہیں بلکہ اللہ کے پیغام کو ان کے مسلسل رد کرنے کا نتیجہ ہیں۔ جس “عذابِ عظیم” کا ذکر کیا گیا ہے وہ ایک تنبیہ بھی ہے اور اللہ کے انصاف کی عکاسی بھی۔ جو لوگ اپنے آپ کو ہدایت سے دور رکھتے ہیں وہ اپنے انتخاب کے نتائج پر چھوڑ دیتے ہیں۔
Key قومی اور فوٹوگرافی۔
iman ایک نعمت الهی ہے: ایمان کی صلاحیت اللہ کی طرف سے ایک نعمت ہے۔اس کا انکار کرنے والے اپنے آپ کو اس رحمت سے محروم کر لیتے ہیں۔
تکبر کے نتائج: تکبر اور حق کو رد کرنے کی ضد دل کو سخت کر دیتی ہے جس سے ہدایت کی طرف لوٹنا مشکل ہو جاتا ہے۔
احتساب مرکزی ہے: ان آیات میں بیان کردہ کفار کی حالت ان کے دانستہ اعمال کا نتیجہ ہے۔ یہ شخصی ذمہ داری کے اسلامی اصول کو واضح کرتا ہے۔
رسول کا کردار: انبیاء کو پیغام پہنچانے کا کام دیا جاتا ہے، لوگوں کو ایمان لانے پر مجبور نہیں کیا جاتا۔ یہ صبر اور اللہ کے منصوبے پر بھروسہ کرنے کا سبق دیتا ہے۔
ایک رحمت کے طور پر تنبیہ: کافروں کی ہٹ دھرمی کے باوجود، انتباہات الہی رحمت کے اعمال کے طور پر دی جاتی ہیں تاکہ سننے کے خواہشمندوں کو یاد دلایا جائے اور ان کی رہنمائی کی جائے۔
نتیجہ
سورہ البقرہ کی آیت نمبر 6 اور 7 کفر کی نوعیت اور اس کے نتائج پر گہری بصیرت پیش کرتے ہیں۔ اس میں، اللہ کے انصاف اور الہی رہنمائی کے لیے کھلنے کی اہمیت پر روشنی ڈالی جاتی ہے۔ اس آیات میں سے یہ پوری دنیا میں اس بات کو یاد دلاتا ہے: ایمان کی قدر، خطرات تکبر کی اور تھوڑی سی عاجزی اور سچائی کی تلاش کے لیے۔ کُفَر اپنی کشادگی کو ہدایت کی طرف پیش کردے یا اخلاص کی طرف سربلند کی طرف اگے کی طرف. سچ تو ایسا ہی ہے- قرآن سے اپنے روابط کو مضبوط کرنے اور اپنے آپ کو اس کے ابدی پیغام سے ہم آہنگ کرنے کے لیے ان مظاہر کا استعمال کریں.